Biografie KANK KHNH K3G KKHH My Name is Khan
Karan in Deutschland News Links Andere Filme Videos Karans Blog Gästebuch Abonnieren Archiv Haftung
 

 

Das Deutsche Filmplakat zu MNIK

Die ofizielle Filmseite

Fox Seite

Regie: Karan Johar

Drehbuch: Karan Johar

Produktion: Gauri Khan (Red Chillies Entertainment), Hiroo Johar (Dharma Productions)

Musik: Shankar Mahadevan, Loy Mendonsa, Ehsaan Noorani

Lyrics: Niranjan Iyengar

SängerInnen: Rahat Fateh Ali Khan, Shankar Mahadevan, Richa Sharma, Adnan Sami, Shreya Ghoshal, Shafqat Amanat Ali, Rashid Khan, Suraj Jagan

Darsteller: Shahrukh Khan, Kajol, Soniya Jehan, Jimmy Shergill, Zarina Wahab, Parvin Dabbas, Arif Zakaria, Navneet Nishan, Sheetal Menon, Tanay Chheda, Arjun Mathur

Kamera: Ravi K. Chandran . Er filmte Paheli, Mujhse Dosti Karoge und Fanaa.Sowie: Rab Ne Ban Bana Di Jodi

Länge: ca. 2,4 Stunden

Musik:

1. Sajda (6:05 min)
Singer: Rahat Fateh Ali Khan, Shankar Mahadevan, Richa Sharma

2. Noor E Khuda (6:37 min)
Singer: Adnan Sami, Shankar Mahadevan, Shreya Ghoshal

3. Tere Naina(4:38 min)
Singer: Shafqat Amanat Ali

4. Allah Hi Rahem (4:01 min)
Singer: Rashid Khan

5. Khan Theme (2:43 min)
Instrumental

6. Rang De (3:45 min)
Singer: Shankar Mahadevan, Suraj Jagan


reinhören 

 

Hier eine Überlegung über die Story von Mariakäfer 

 

Aus Karan`s Blog:

The current status on “My Name is Khan” is that we start filming on the 15th of December in Los Angeles. The ensemble cast has recently been finalized and we have started the process of song recording. I’m going for my final location recce with my Director of Photography, Ravi K. Chandran, Production Designer, Sharmishta Roy and Costumes Designers, Manish Malhotra and Shiraz Siddique. To say I’m nervous is still understating my state of mind because there are some moments in the day where I do feel extremely incapable of handling this complex film. But I suppose venturing into new territory and tapping into the right tone is a challenge I look forward to taking on.

 

Rizvan Khan, the protagonist in the film, suffers from Aspergers Syndrome (high functioning Autism) and Shibani Bhatija, the screenplay writer of the film has researched this disorder very accurately and I can’t wait to see Shah Rukh portray it. The message that runs right through the film is in strong support of humanity, which at the end of the day is the only way to rise above any of the cultural or religious differences that continue to engulf us.

 

Die Übersetzung werde ich noch mal bearbeiten. Das ist nur Babbel-Fish: 

Der gegenwärtige Status von "mein Name ist Khan" ist, daß wir die Dreharbeiten am Dezember 15. in Los Angeles beginnen. Die Ensembleform ist vor kurzem beendet worden und wir haben den Prozeß der Liedaufnahme begonnen. Ich gehe für mein abschließendes Position recce mit meinem Direktor der Fotographie, Ravi K. Chandran, Produktion Entwerfer, Sharmishta Roy und kostümiere Entwerfer, Manish Malhotra und Shiraz Siddique. Um bin mich zu sagen understating noch meinen Geisteszustand nervös weil es bestimmte Momente am Tag gibt in dem ich von der Behandlung dieses komplizierten Filmes extrem unfähig fühle. Aber ich nehme an, daß riskierend in neue Gegend und das Klopfen in den rechten Ton eine Herausforderung ist, die ich an, zu nehmen freue.

Rizvan Khan, der Protagonist im Film, leidet unter Aspergers Syndrom (hohes arbeitendes Autism) und Shibani Bhatija, die Drehbuchverfasserin des Filmes  hat diese Störung sehr genau erforscht und ich kann nicht warten, um Shah Rukh zu sehen, es zu schildern. Die Anzeige, die nach rechts durch den Film läuft, ist in der starken Unterstützung von Menschlichkeit, die am Ende des Tages die einzige Weise ist, über irgendwelche der kulturellen oder frommen Unterschiede zu steigen, die fortfahren, uns zu versenken. 

 

 

 

Die ersten offiziellen Bilder sind da und inoffizielle von den Dreharbeiten:

hier klicken

Was tut sich bei Twitter in Sachen MNIK: klicken

Karan will sein Versprechen einhalten und mit Shahrukh und Kajol nach Deutschland zur Berlinale kommen! Dort wird "My Name is Khan" gezeigt.

klick


My Name Is Khan

 Hier ist der Trailer für Euch:

 

 http://twitter.com/kjohar25 : Here is the First Look of My Name Is Khan as promised!!http://mynameiskhanthefilm.com

 

 


Sajda

Rom rom tera naam pukare
Every part of me cries out your name
Jeder Teil von mir schreit nach deinem Namen
Ek hue din rain hamare
Our days and nights have become one
Unsere Tage und Nächte sind eins geworden
Humse hum hi cheen gaye hain
I’ve lost a part of myself
Ich habe einen Teil von mir verloren
Jabse dekhein nain tihare
Ever since I looked at you
Seit ich dich angesehen habe

Sajda……
Worship…..
Verehrung
Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
Your lovely black eyes make me come alive
Deine lieblichen schwarzen Augen haben mich zum Leben erweckt
Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
I run faster than a heartbeat and gallop ahead of dreams
Ich laufe schneller als ein Herzschlag und galoppiere vor meinen Träumen
Ab jaan loot jaaye
Now my life can be stolen
Jetzt kann mein Leben gestohlen werden
Yeh jahan choot jaaye
I can leave this world
Ich kann diese Welt verlassen
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
But my love will be with you whether I live or not
Aber meine Liebe wird immer bei dir sein, ob ich lebe oder nicht

Sajda….tera sajda
I’ll worship you
Ich verehre dich
Din rain karoon
Day and night
Tag und Nacht
Na hi chain karoon
I’ll never rest
Ich höre niemals auf

Ab jaan loot jaaye
Now my life can be stolen
Jetzt kann mein Leben gestohlen werden
Yeh jahan choot jaaye
I can leave this world
Ich kann diese Welt verlassen
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
But my love will be with you whether I live or not
Aber meine Liebe wird immer bei dir sein, ob ich lebe oder nicht

Sajda….tera sajda
Worship…..
Verehrung
Main tumhare karoon
I’ll worship you
Ich verehre dich
Meri jaan karoon
You, my beloved
Dich, meine Geliebte

Ranjhana…..
My beloved…..
Meine Geliebte
Nainon ke teer chal gaye
Your eyes pierce me
Deine Augen durchdringen mich
Saanjana…..
My love….
Meine Liebe
Saanson se dil sil gaye
Your breath moistens my heart
Dein Atem befeuchtet mein Herz
Palkon mein chhupa loon
I’ll hide you in my gaze
Ich verstecke dich in meinem starren Blick
(Ho tere sajda karoon)
(I’ll worship you)
(Ich verehre dich)
Seene mein sama loon
I’ll hold you in my heart
Ich halte dich in meinem Herzen fest
(Ho din rain karoon)
(day and night)
(Tag und Nacht)
Palkon mein chhupa loon, seene mein sama loon
I’ll hide you in my gaze, I’ll hold you in my heart
Ich verstecke dich in meinem starren Blick, Ich halte dich in meinem Herzen fest
Mere ang ang rang mera bole
Every part of my being cries out….
Jeder Teil meines Daseins schreit auf

Ab jaan loot jaaye
Now my life can be stolen
Jetzt kann mein Leben gestohlen werden
Yeh jahan choot jaaye
I can leave this world
Ich kann diese Welt verlassen
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
But my love will be with you whether I live or not
Aber meine Liebe wird immer bei dir sein, ob ich lebe oder nicht

Sajda….tera sajda
Worship…..
Verehrung
Main tumhare karoon
I’ll worship you
Ich verehre dich
Meri jaan karoon
You, my beloved
Dich, meine Geliebte

 

1

 

 

Tere Naina

Music: SEL

Singer: Shafqat Amanat Ali
Lyrics: Niranjan Iyengar

Tere naina, tere naina, tere naina re - 4
Your eyes…..
Deine Augen
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Augen haben eine samtige Berührung
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Von den unteren Wimpern können sie die Welt verändern
Naina sharamaye jo, ya ke bhar aaye jo
When eyes are shy or fill with tears
Wenn die augen schüchtern sind oder sich mit Tränen füllen
Tham ke ruk jaaye dono jahaan
The worlds come to a standstill
Die Welt kommt zum Stillstand
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Augen sind ein Geschenk Gottes an dich
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Worin liegt sein Segen
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2
Your eyes….
Deine Augen
Ho Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2 times
Your eyes……
Deine Augen

Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki
A treasure of dreams, desires of the heart
Ein Schatz der Träume, Wünsche des Herzens
Unke kadmon ke hai ye nishaan
These are what eyes hold in their depths
Dies ist es, was die Augen in ihrer tiefe verbergen
Chahe kuch na boloon, chahe raaz na kholoon
I don’t have to speak nor reveal any secret
Ich habe nichts zu sagen, noch ein Geheimnis zu verraten
Ye samajte hai meri zubaan
They understand every unspoken word
Sie verstehen jedes unausgesprochene Wort
Mujhpe barsi jo teri nigaahein
When your eyes rained down on me
Wenn deine Augen auf mich regnen
Meri saanson ne badli adaayein
My breath changed its beat
Mein Atem verändert sein Beben
Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2
Your eyes….
Deine Augen
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re – 2
Your eyes…..
Deine Augen


Tere naina, raahein saja de
Your eyes light up my paths
Deine Augen erleuchten meinen Weg
Tere naina, doori mita de
Your eyes draw me closer to you
Deine Augen ziehen mich näher zu dir
Tere naina, dhadkan ko badha de
Your eyes make my heart beat faster
Deine Augen lassen mein Herz schneller schlagen
Tere naina, palkon mein samaa le
Your eyes hold me in them
Deibe Augen halten mich in ihnen
Wallah
Oh Lord
Oh Gott

Zakham pe marham, tere naina
Your eyes are like balm on a wound
Deine Augen sind wie Balsam auf einer Wunde
Phool pe shabman, tere naina
Your eyes are like dew on a flower
Deine Augen sind wie Tau auf einer Blüte
Jag bhoole bhoole, tere naina
Your eyes make me forget the world
Deine Augen lassen mich die Welt vergessen
Dil choo le choo le, tere naina
Your eyes touch my heart
Deine Augen brühren mein Herz
Tere nainon ke aage toh taaren bhi sharamaye ..
Even the stars are ashamed when compared to your eyes
Sogar die Sterne beschämen sich, im Vergleich zu deinen Augen
Pa ni sa re sa ni dha pa
Ni dha pa ma ga re sa

Tere naina, tere naina
Your eyes…..
Deine Augen
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Augen haben eine samtige Berührung
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Von den unteren Wimpern können sie die Welt verändern
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Augen sind ein Geschenk Gottes an dich
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Worin liegt sein Segen
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 4
Your eyes….
Deine Augen
 
 
 
Zu den Bildern bitte hier klicken.
 

 





SPEEDCOUNTER.NET - Kostenloser Counter!



Gratis bloggen bei
myblog.de